Có tiền thì hậu mới hay, đã vun cây đức ắt dày nên nhân
Direct English translation
If there is money, only later will it be good; having cultivated the tree of virtue, one will surely make benevolence thick.
Equivalent English version
You reap what you sow
Giải thích tiếng Việt
Khuyên con người muốn về sau được tốt đẹp thì từ trước phải biết vun bồi đức hạnh, làm điều lành để gây dựng lòng nhân. Ở dị bản này, chữ “vun” nhấn mạnh sự chăm chút, bồi đắp công phu cho gốc đức để thành nền nhân bền dày.
English explanation
This variant advises that good results later come from diligently cultivating virtue and doing good deeds beforehand. Its wording especially emphasizes careful, sustained nurturing of moral character so that a deep foundation of humanity can grow.